Можно ли употреблять "Доброй ночи. " в качестве приветствия?
Как мне кажется, выражение "доброй ночи" можно использовать лишь при прощании перед сном (ну или просто ночью) . Однако в чатиках нередко встречаю такой оборот в качестве приветствия. Я не прав или они не правы?
Вы правы лишь частично. В правильной, литературной русской речи выражение "Доброй ночи! " принято ТОЛЬКО как пожелание перед прощанием. Да и падеж об этом говорит.
Следовательно, в любых других случаях (даже ночью) как приветствие оно будет совершенно неуместно, будет резать слух.
Если иностранный шпион, выдающий себя за русского, скажет как приветствие "Доброго дня! " (вместо "Добрый день! "), он навлечет на себя вполне обоснованное подозрение. Тем более, если скажет как приветствие при встрече "Доброй ночи! ". Тогда уж надо говорить - как приветствие - "Добрая ночь! ", что еще хуже.
Другое дело, если шпион будет умышленно русскую речь коверкать. Чтобы не выделятся из толпы...
Если встреча (контакт) происходит именно ночью, и Вы уверены, что противоположная сторона Вас (или вообще) ждёт этого контакта - вполне уместно.
И ещё : многие, при звонке в какие либо службы (особенно ночные) , начинают разговор со слов "…извините". Вот это - не уместно !
Нет. Это пожелание при расставании.
В других языках будет по-другому, но речь-то о русском.
Соглашусь с вами, что это скорее уместно при прощании, отходе ко сну, причем в достаточно интимной обстановке, как пожелание близким, домочадцам. То же, на мой вкус, относится к "Доброе утро". Дома на кухне - да, но не в коридорах учреждения. От этих слов отдает пижамой. А вот "утро доброе" звучит уже несколько по-иному. Носитель языка чувствует, или должен чувствовать эти различия.
Может, для кого-то ночь за компом - великий стиратель различий, а виртуальный собеседник - почти родственник?
Можно, если желаете доброй ночи.