Top.Mail.Ru
Ответы

Пожалуйста, помогите перевести!

Привет всем! При переводе текста с русского на английский возникло очень большое затруднение с одной фразой - обвести линии. Никак не могу подобрать правильный и грамотный перевод. Для примера приведу фразу в контексте "Набросок готов. Теперь осталось его обвести" или "обведите линии носа" или "теперь возьмите мягкий карандаш и обведите линии глаз". Очень надеюсь что знающие люди помогут мне. Заранее спасибо!

Дополнен

Уточняю вопрос - нужно перевести слово "обводить" то есть мне нужны все варианты перевода слова "обводить" и фразы "обвести линии") Еще раз спасибо))

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
10лет

circle line,
circle.
trace the line.
trace.

Аватар пользователя
Ученик
10лет

Надо и по-русски уточнить: что значит "обвести линии".!
Если они есть, зачем их "обводить"?
Обводить можно, например, тушью по карандашной линии,
обводить другим цветом.
Можно сделать линии более яркими, контрастными.
Вот тогда перевод упростится.

Аватар пользователя
Профи
10лет

Привет всем! При переводе текста с русского на английский возникло очень большое затруднение с одной фразой - обвести линии. Никак не могу подобрать правильный и грамотный перевод. Для примера приведу фразу в контексте "Набросок готов. Теперь осталось его обвести" или "обведите линии носа" или "теперь возьмите мягкий карандаш и обведите линии глаз". Очень надеюсь что знающие люди помогут мне. Заранее спасибо! Перевод текста; Hey there! When translating text from English to Russian appeared very great difficulty with one phrase - circle line. I can not find the right and correct translation. For example, here in the context of the phrase "Charting ready. Now we have to cut around it," or "circle line of the nose" or "Now take a soft pencil and draw the eye line." I really hope that people in the know will help me. Thanks in advance!