Реально ли заработать на переводах, как на дополнительном заработке
В статье написано, что В Интернете существует множество переводческих фирм. Большая конкуренция среди них порождает постоянный спрос на новых клиентов. Вы будете зарабатывать на посредничестве - на поиске клиентов для переводческой фирмы. Я думаю, вам не составит труда найти новых клиентов для одной из таких фирм.
Но сначала нужно найти подходящую фирму. Не смотрите на то, что фирм много. Из великого множества родственных фирм вам нужно найти только одну фирму, с которой вы и будете работать. Выберите фирму с самыми приемлемыми ценами, с самым большим выбором иностранных языков, которые фирма способна переводить, а также очень важный момент - установленные сроки перевода с/на иностранный язык. Вам нужна фирма, которая делает переводы быстро. И еще один важный момент - эта фирма должны быть откликаемой, то есть ответственные сотрудники фирмы должны быстро и четко отвечать на все ваши вопросы по e-mail. Это легко проверить. Самый верный способ проверить надежность и откликаемость фирмы - это забросать ее каверзными вопросами. Фирма, которая всегда готова выполнять свои обещания, ответит на каждый ваш запрос, даже на нелицеприятный.
Следующий этап - найти клиентов. Их можно найти везде. Это и студенты ВУЗов, и девушки, желающие переписываться с иностранцами. Это и авторы сайтов, которые хотели бы сделать свои сайты многоязычными (очень актуально в наше время!), а также исследователи иноязычного Интернета, которые находят в иноязычном Интернете массу ценной информации, но у которых нет времени переводить эту информацию со словарем.
С вашего клиента вы возьмете сумму, чуть большую той, что берет выбранная вами в Интернете фирма за перевод. Оформите заказ на себя, оплатите услуги фирмы. Разницу между суммой, которую вам заплатил клиент, и оплаченной фирме за перевод, оставите себе.
Что хорошего в этой идее - не нужно напрягать мозги. Составьте однотипное объявление - "Переводы с/на любые иностранные языки" и разместите его во всех газетах бесплатных объявлений вашего города, и даже на столбах, а также в вестибюлях школ, институтов - и ждите клиентов.
Чтобы вы прямо сейчас смогли попробовать себя в этом бизнесе, дам вам адрес одной известной переводческой фирмы, которая не только переводит с десятка иностранных языков (и обратно), устанавливает невысокие цены за свои услуги, но также может предложить вам партнерскую программу. Участвуя в этой программе, вы можете получать от фирмы 7 процентов от суммы, оплаченной клиентом за перевод. Фирма называется Бюро переводов Papyrus Translations ( http://papyrus.agava.ru ), а более подробную информацию о партнерской программы вы можете прочитать на следующей странице: http://papyrus.agava.ru/affiliate.html .
http://www.homebusiness.ru
-------
Нужно ли соответствующее образование для такого заработка?
Совсем сложно ли это или терпимо?
Еще знаю есть какие-то фриланс переводы, но там наверное сложнее
Или пока временно забить и доучить английский? хотя знаю его нормально
Чтобьi работать переводчиком с английского на русский, кроме диплома филолога, мне пришлось получить дополнительньiй документ о знании родного язьiка и документ о компьютерной грамотности и текстообработке, плюс тест-перевод "Индийские кастьi"(конкурс), а и платят различно, не вьiгодно. Все не так просто, не заблуждайтесь.
практикуйте! зарабатывайте! совершенствуйте свои знания
Заработать как дополнительный доход - реально. Хватит ли вам сил на преодоление начального порога - не знаю.