Перевести на английский. Если бы я знал его так хорошо, я бы не поверил тому, что он мне только что сказал.
По дате
По рейтингу
If I knew him so well, I would not believe what he has just told me.
Ну, что — пропущена частица отрицания "не"? И должно быть с ней, а то по-русски так, как написано, представляет собой смысловую абракадабру — так не говорят. Итак, добавляем:
Если бы я не знал его так хорошо, я бы не поверил тому, что он мне только что сказал.
Переводим:
If I didn't know him so well, I would not believe (to) what (that) he has just told me.