Правильно ли переводит переводчик?
Необходимо перевести вот этот большой текст. Переводчик дает вот такой результат. Помогите "Причесать грамотно текст"
Die Tage bis zum nächsten Fest, Silvester am 31. Dezember, bezeichnen wir als „zwischen den Jahren“. Es ist eine Zeit, in der viele Deutsche Urlaub nehmen und gemeinhin nicht viel passiert. Obwohl Ostern im Christentum einen höheren Stellenwert als Weihnachten einnimmt, wird diesem Fest in Deutschland nicht ganz so viel Aufmerksamkeit gewidmet wie dem Heiligen Abend. Die Geschenke fallen kleiner aus, die Kinder sind weniger aufgeregt. Am Karfreitag gedenken wir der Kreuzigung Jesu Christi, am Sonntag danach feiern wir seine Auferstehung von den Toten, das Wunder des Christentums.
Ostern, Pfingsten, Christi Himmelfahrt - die Kenntnis vieler Deutscher um diese Feiertage ist häufig ernüchternd. Ostern? Das ist doch, wenn der Hase die Ostereier bringt. Man nimmt sich zwar gern frei und zelebriert Feiertage in dem Sinn, wie es die Werbeindustrie vorlebt, aber eine innere Bindung zum christlichen Hintergrund ist nur noch bei wenigen Deutschen vorhanden.
Anders in der arabischen Welt. Religiose Feste, Feiertage und Hohepunkte sind wegen ihrer spirituellen Bedeutung Fixpunkte im Leben der meisten Menschen. Der Fastenmonat Ramadan bringt für einen vollen Monat das Leben in islamischen Ländern nahezu zum Stillstand. Aber auch andere religiöse Feiertage werden mit großem Ernst begangen. Ich erinnere mich an eine Begebenheit, als ich eine arabische Redaktion betrat und einer der Journalisten, der wusste, dass ich Arabisch spreche, mir im Vorbeigehen zurief: „Milad an-Nabbawi!“, zu Deutsch: „Glücklichen Prophetengeburtstagl“ Es war der Geburtstag von Prophet Mohammed. Ich war gerade gedanklich woanders und wiederholte fragend: „Milad an-Nawwawi?“ – „Einen schönen atomaren Tag?“ - Das entsprechende Wort für „Atom“ wurde sonst im Zusammenhang mit dem iranischen Atomprogramm benutzt. Der Kollege, ein Sudanese, schaute hasserfüllt zu mir rüber und schrie: „Im Sudan würden wir dich dafür umbringen!“ Dass ich einen politisch besetzten Begriff wie „Atom“ („Nawwawi“) mit dem Wort für „Propheten“ („Nabbawi“) verwechselte, selbst wenn es aus Unachtsamkeit geschah, war für ihn unverzeihlich. Er sprach nie wieder ein Wort mit mir.
Wie ernst Moslems ihre Religion nehmen, zeigten die heftigen Reaktionen auf die 2005 von der dänischen Zeitung Jzlland-Posten gedruckten Mohammed-Karikaturen. In der islamischen Welt kam es zu teils gewalttätigen Demonstrationen gegen; die Bilder, die einen Propheten zeigten, den man laut Koran nicht zeigen darf. Aber gilt das auch für Nicht-Muslime? Darf man sich nicht kritisch mit dem Islam auseinandersetzen? Es begann eine heftige Diskussion.
Дни до следующего Праздник, новый год 31 декабря. Декабря, мы называем „между годами“. Это время, когда многие немецкие праздники взять и обычно много не бывает. Хотя Пасха занимает в христианстве дороже, чем Рождество, не будет посвящен этот Праздник в Германии столь много внимания, как Святой вечер. Подарки выпадают меньше, детей меньше возбуждается. В страстную пятницу мы вспоминаем о распятии Иисуса Христа, в воскресенье после этого мы празднуем его воскресение из мертвых, чудеса христианства.
Пасха, Троица, вознесение Господне - знание многих Немецких чтобы эти праздники часто отрезвляет. Пасха? Но, когда заяц приносит пасхальные яйца. Человек свободно принимает хотя любил богослужения и праздники в том смысле, как это быть частью рекламной индустрии, но внутренняя связь с христианскими, лишь немногие Немецкие в наличии.
Иначе в арабском мире. Религиозные праздники, праздники и высокие баллы из-за их духовной фиксированное значение в жизни большинства людей. Почти месяц Рамадан приносит за полный месяц жизни в исламских странах почти д
до полной остановки. Но и другие религиозные праздники совершаются с большой Серьезностью. Я помню один эпизод, когда я вошел в одну арабскую редакцию и один из журналистов, который знал, что я говорю по-арабски, мне мимоходом прокричал: „Милад-Nabbawi!“, по-русски: „Счастливого пророка geburtstagl“ Это день рождения пророка Мухаммеда. Я только что был мысленно в другом месте и повторил вопросительно: „Милад-Nawwawi?“ – „Прекрасный день атомной? “ - Соответствующее слово „атом“ было использовано иначе связанные с иранской ядерной программой. Коллега, Суданский, посмотрел ненависти ко мне сюда и кричал: „В Судане мы бы убить тебя за это! “ Что я перепутала политически оккупированной понятие как „атом“ („Nawwawi“) с слово „пророки“ („Nabbawi“), даже если оно произошло по неосторожности, был для него непростительно. Он никогда не говорил ни слова со мной.
Насколько серьезно мусульман принимают их религию, показали резкие реакции на 2005 датской газете Jzlland-Пост печатных карикатур Мухаммеда. В исламском мире это против пришел к части насильственных демонстраций; изображения, которые показали пророка, который не показывают по Корану нельзя. Но это верно и для Не-мусульман? Нельзя критически разбираться с Исламом? Она началась бурная дискуссия.
Мы называем дни до следующего праздника, Нового года 31 декабря, „между годами“. Это время, когда многие немцы берут отпуск и обычно мало чего происходит. Хотя Пасха в христианстве имеет более высокое значение, чем Рождество, этому празднику в Германии уделяется не так много внимания, как Сочельнику. Подарки бывают меньше, дети волнуются меньше. В Страстную пятницу мы вспоминаем распятие Иисуса Христа, в воскресенье после этого мы празднуем его воскресение из мертвых, чудо христианства.
Пасха, Троица, Вознесение Христово - знание многих немцев об этих праздниках часто разочаровывает. Пасха? Это же, когда заяц приносит пасхальные яйца. Хотя охотно берут выходной и устраивают праздники в таком духе, как показывает рекламная индустрия, но внутренняя связь с христианским фоном имеется лишь у немногих немцев.
В арабском мире всё иначе. Религиозные праздники, государственные праздники и центральные события - это точки отсчета в жизни многих людей из-за их духовного значения. Месяц поста Рамадан почти останавливает жизнь в исламских странах на целый месяц. Но и другие религиозные праздники отмечают с большой серьезностью. Я вспоминаю одно событие, когда я зашел (поступил на работу?) в арабскую редакцию и один из журналистов, который знал, что я говорю на арабском языке, крикнул мне мимоходом: „Milad an-Nabbawi!“, на немецком: „Счастливого дня рождения пророка“. Это был день рождения пророка Мохаммеда. Мои мысли были совсем в другом месте, и я повторил вопросительно: „Milad an-Nawwawi?“ - „Прекрасного атомного дня? “ - Обычно соответствующее слово для "атома" использовалось в связи с иранской атомной программой. Коллега, суданец, посмотрел на меня с большой ненавистью сверху вниз и закричал: „В Судане мы убили бы тебя за это! “ То, что я перепутал такое понятие с политическим смыслом, как "атом" („Nawwawi“) со словом "пророк" („Nabbawi“), даже если это произошло по неосторожности, было для него непростительно. Он больше никогда не сказал мне ни слова.
Насколько серьезно мусульмане относятся к своей религии, показывают бурные реакции на карикатуры на Мохаммеда, напечатанные в 2005 году в датской газете Jyllands-Posten. В исламском мире это привело к частично террористическим (?) демонстрациям против картинок, которые показывали пророка, которые, согласно Корану, показывать нельзя. Но касается ли это не-мусульман? Можно ли критически относиться к исламу? Началась бурная дискуссия.
это в парикмахерскую надо, там грамотно причешут.