Как переводить такие сленговые выражения?
Например, Melanin Poppin'
Видела такую татуировку
Ходящий меланин? Я так понимаю?
И что вообще значит это pop, pop up в сленге? Только, пожалуйста, не говорите о дубовых перводах из словаря
тут все просто Мелани Попа
*да можете не благодарить, я как супермэн просто делаю свою работу)
Melanin Poppin - Я понимаю это как "Меланин в тренде", "Тёмненькие в тренде" (популярны).
Для перевода сленгов, хорошо пользоваться urban dictionary, если нет фразы целиком, искать в нем по словам, там дается очень много всяких значений, ну и уже потом выбирать наиболее подходящее
pop - выпирать, разбухать (имитация губами вырывающегося наружу воздуха или других субстанций). Отсюда попкорн, пукнуть и попка.
Melanin Poppin вроде афроамериканская типа барби
ничего не значит как розовый пони (странный выбор тату))
Мелани Попа