Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискСмотриComboВсе проекты

проверьте пожалуйста художественный перевод с английского, заранее спасибо

FuckinGHilariouSLife Профи (663), закрыт 11 лет назад
1. We were spending the night at a small town it Texas.
Мы проводим ночь в маленьком городке в Техасе.
2. It was a good stopping-place for people driving across the continent, and the hotel was full.
Это было хорошее остановочное место для людей, ездившие через континент, отель был полон.
3. Everyone went to bad early.
Все пошли спать рано.
4. At ten o’clock a woman in one of the rooms put in a call to Washington, and in the house you could hear every word she said.
В десять часов женщина в одном из номеров позвонила в Вашингтон и в доме можно было слышать каждое слово, произнесенное ею.
5. She wanted a Major Tompkins (некий майор Томпкинс) but she didn’t know his number;
Она просила некого майора Томпкинса, но не знала его номера.
6. she told the operator that he was in the War Department (министерство обороны).
Она скзала оператору, что он был в министерстве обороны.
7. Finally she got on to Washington, and when the operator told her she couldn’t find him, she flew into a temper (рассердилась) and said that everyone in Washington knew Major Tompkins.
Наконец-то, она попала в Вашингтон и когда оператор сказала, что не смогла найти его, женщина рассердилась и сказала, что все в Вашингтоне знали майора Томпкинса.
8. It was very important, she said, and she had to speak to him.
Она сказала, что это очень важно и должна поговорить с ним.
9. She was cut off (разговор прервали) and in a few minutes tried again.
Ее разговор прервали и через несколько минут она сново попыталась перезвонить.
10. She tried every quarter of an hour.
Она пыталась каждую четверть часа.
11. She made more and more noise.
Делала все больше и больше шума.
12. Nobody could sleep.
Никто не мог спать.
13. Indignant (возмущенные) guests phoned the office, and the night manager came up and tried to make her be quiet.
Возмущенные гости позвонили в офис и ночной сторож пришел и попытался заставить ее быть тише.
14. We listened to her angry replies but he lost the battle, and when he left her she started once more to ring.
Мы слушали ее злостные ответы, но он потерял терпение и когда он ее оставил она вновь начала звонить.
15. She rang and rang.
Она звонила и звониила.
16. She shouted.
Кричала.
17. Angry man and woman in dressing-gowns (халат) went into the passage (коридор) and banged on her door, telling her to stop making so much noise so that they could sleep.
Злые мужчина и женщина, одетые в халаты пошли в коридор и стучали по ее двери, говоря ей перестать делать столько шума, чтобы они смогли уснуть.
18. She told them to go to hell.
Но женщина послала их к черту.
19. The manager was again called up and as he didn’t knew what else to do he sent for the sheriff.
Сторож сново был вызван и так как он не знал, что еще можно сделать, он послал за шерифом.
20. The sheriff came but he could do nothing and he sent for the doctor.
Шериф пришел, но и он ничего не мог сделать и тогда послал за врачом.
21. Meanwhile (тем временем) she rang and rang screaming at the operator.
Тем временем, она звонила и звонила, крича на оператора.
22. The doctor came, saw her and said he could do nothing.
Врач пришел, увидел ее и сказал, что тоже ничем не может помочь.
23. She went on the telephoning.
Она была на линии
24. She screamed that she must get Major Tompkins; it was a matter of life and death.
и кричала, что обязана связаться с майором Томпкинсом; это было дело жизни и смерти.
25. At last she got him.
Наконец-то, она его застала.
26. It was four in the morning and no one in the hotel had shut an eye.
Было четыре утра и никто во всем отеле не замкнул глаза.
27. “Have you got Major Tompkins?” she asked the operator.
«Вы застали майора Томпкинса?» спросила она оператора.
28. “You’re quite sure you’ve got him? Is he on the line?”
«Вы уверены, что застали его? Он на линии?»
29. Then, with concentrated fury (в полной ярости) pronouncing her words very slowly to make them more emphatic: “Tell-Major-Tompkins-that-I-don’t-want to speak-to him.”
И тогда, в полной ярости, произнося свои с
Лучший ответ
. Профи (550) 11 лет назад
1. We were spending the night at a small town it Texas.
Мы проводили ночь (ночевали) в маленьком городке в Техасе.
2. It was a good stopping-place for people driving across the continent, and the hotel was full.
Здесь было очень удобно останавливаться людям, путешествующим через континент, поэтому отель был полон.
3. Everyone went to bad early.
Все пошли спать рано.
4. At ten o’clock a woman in one of the rooms put in a call to Washington, and in the house you could hear every word she said.
Наступило 10 часов, и женщина в одном из номеров стала звонить в Вашингтон. При этом постояльцы могли слышать каждое слово, произнесенное ею.
5. She wanted a Major Tompkins (некий майор Томпкинс) but she didn’t know his number;
Ей нужно было позвонитьнекоему майору Томпкинсу, но она не знала его номера.
6. she told the operator that he was in the War Department (министерство обороны) .
Она сообщила оператору, что он работал в министерстве обороны.
7. Finally she got on to Washington, and when the operator told her she couldn’t find him, she flew into a temper (рассердилась) and said that everyone in Washington knew Major Tompkins.
Наконец-то, она дозвонилась в Вашингтон и когда оператор сказал, что не смогла найти его, женщина рассердилась и заявила, что в Вашингтоне все знают майора Томпкинса.
8. It was very important, she said, and she had to speak to him.
Она сказала, что это очень важно, и она должна поговорить с ним.
9. She was cut off (разговор прервали) and in a few minutes tried again.
Ее разговор прервали, но через несколько минут она снова попыталась дозвониться.
10. She tried every quarter of an hour.
Она звонила каждую четверть часа.
11. She made more and more noise.
Шумела все больше и больше.
12. Nobody could sleep.
Никто не мог уснуть.
13. Indignant (возмущенные) guests phoned the office, and the night manager came up and tried to make her be quiet.
Возмущенные постояльцы вызвали ночного управляющего, который попытался успокоить ее.
14. We listened to her angry replies but he lost the battle, and when he left her she started once more to ring.
Мы слушали ее гневные ответы, управляющий не смог ее успокоить и ушел, после чего она вновь начала звонить.
15. She rang and rang.
Звонила и звонила.
16. She shouted.
Кричала.
17. Angry man and woman in dressing-gowns (халат) went into the passage (коридор) and banged on her door, telling her to stop making so much noise so that they could sleep.
В коридоре появились разгневанные мужчина и женщина, одетые в халаты, они стучали в ее дверь, просили ее вести себя потише и не мешать им спать.
18. She told them to go to hell.
Но женщина послала их к черту.
19. The manager was again called up and as he didn’t knew what else to do he sent for the sheriff.
Снова вызвали управляющего, но он не смог ничего предпринять и пришлось послать за шерифом.
20. The sheriff came but he could do nothing and he sent for the doctor.
Шериф пришел, но и он ничего не мог сделать и тогда послали за врачом.
21. Meanwhile (тем временем) she rang and rang screaming at the operator.
Тем временем, она продолжала звонить и кричать на оператора.
22. The doctor came, saw her and said he could do nothing.
Врач пришел, но увидев ее, сказал, что тоже ничем не может помочь.
23. She went on the telephoning.
Она продолжала названивать.
24. She screamed that she must get Major Tompkins; it was a matter of life and death.
Она кричала, что ей необходимо связаться с майором Томпкинсом; это был вопрос жизни и смерти.
25. At last she got him.
Наконец-то, она ему дозвонилась.
26.Было четыре утра, и за всю ночь в отеле никто сомкнул глаз.
27. «Вы дозвонились майору Томпкинсу? » спросила она оператора.
28. «Вы уверены, что дозвонились ему? Он на линии? »
29. И тогда, в полной ярости, произнося свои слова как можно медленнее для придания им выразительности, она сказала: «Сообщите-майору-Томпкинсу, что-я-не-хочу-с-ним-говорить» .
Остальные ответы
Nansy Мыслитель (7834) 11 лет назад
За такие "проверки" обычно деньги платят...
FuckinGHilariouSLifeПрофи (663) 11 лет назад
хуй тебе хаха
Nansy Мыслитель (7834) И тебе того же.
Денис Николаевич Неумывакин Профи (753) 11 лет назад
А где художественный перевод?? ? Вот ты сам прочти, что написал.... это скорее машинный перевод!!!
Похожие вопросы
Также спрашивают