


Вопрос про озвучку в аниме
Почему во всех (по крайней мере, в которых я смотрел) аниме озвучка такова, что помимо русских дикторов слышно на заднем фоне оригинальную, а в аниме "стальной алхимик" дубляж (нет на заднем фоне японской/оригинальной озвучке, а только русская)?
зависит от озвучки , студийная банда например вырезает японский
Потому что есть 2 типа озвучки: Дубляж и Закадровая. Дубляж обычно делают профики по типу СБ, СВ-Дубль, Амбер, Реанимедия и прочие.Но работа это долгая, ибо надо самим дышать, стонать и прочие звуки выдавливать как в оригинале. А в закадровой оставляют оригинальную озвучку делая её тише и чтоб меньше потратить ресурсов. Ибо дубляж куда дороже обходится и дольше. Закадровую в основном делают любители, иногда и профики если бюджет ограничен или заказчик просит. Из-за конкуренции выбирают закадровую чтобы быстрее озвучить и выложить тем самым залутав аудиторию себе, так делает к примеру АнимеВост, быстро и не качественно. Долго но качественно это к профикам. Стального Алхимика как раз СВ-Дубль и озвучивали.
а зачем ориг озвучка. её вобще кто то слушает
Большинству зрителей нравится слышать на заднем фоне японскую речь, вот и не убирает никто.
Дубляж редко на аниме делают