Голубев Николай
Мыслитель
(5580)
1 неделю назад
вопрос напомнил этот стих
Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.80
мӯкам̇ кароти ва̄ча̄лам̇
пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим
йат-кр̣па̄ там ахам̇ ванде
парама̄нанда-ма̄дхавам
Пословный перевод
мӯкам — немого;
кароти — делает;
ва̄ча̄лам — красноречивым оратором;
пан̇гум — хромого;
лан̇гхайате — делает способным пересечь;
гирим — горы;
йат-кр̣па̄ — чья милость;
там — Ему;
ахам — я;
ванде — выражаю почтение;
парама-а̄нанда — исполненному трансцендентного блаженства;
ма̄дхавам — Богу, Верховной Личности.
Перевод
«„Верховная Личность, Бог, является сач-чид-ананда-виграхой — Его образ вечен, исполнен знания и трансцендентного блаженства. Я в почтении склоняюсь перед Ним, по чьей милости немые становятся красноречивыми ораторами, а хромые переходят через горы“».
Ну или "по вере вашей - вам будет..."
Ведь всё решаемо на трансцендентном уровне
Сознания Кришны