Верно ли составлено это предложение на английском?
Несмотря на то, что мы видим, что есть много мест, куда вы можете сходить за покупками, есть проблема, связанная с выбором бреда.
Although we can see there are several places where you can do shopping, there is a problem connected with a brand selection.
Смущает использование Although в начале, хотя вроде грамматически оно верно? Если нет, то почему?
Ваше предложение на английском языке грамматически верно, однако его можно улучшить для большей естественности. Союз "Although" в начале предложения используется правильно, но в английском языке часто предпочитают более прямую структуру. Кроме того, фраза "connected with a brand selection" звучит несколько неестественно.
Предлагаемый вариант:
"Although there are many places to shop, choosing the right brand can be challenging."
В этом варианте фраза "choosing the right brand can be challenging" более естественна и передает идею сложности выбора бренда.
selection - абстрактное существительное в общем смысле (артикль не нужен)
selection - отбор/разделение, а не выбор (choice - выбор)
we can see there - здесь надо разделяющее that: see that there are
Или так: Although, as we can see, there are...
Хотя, as we can see - пустословие, которое здесь ничем не оправдано.
Оно было бы оправдано, если бы имелось противопоставление: Хотя мы видим (что-то), мы не замечаем другое.
Мораль: чтоб перевод был хорош, нужен хотя бы грамотно изложенный оригинал. И это - частая проблема для переводчика: опуститься до уровня языковой грамотности автора или улучшить стилистику в процессе перевода.
Т. е., прежде чем задавать вопрос "Верно ли составлено это предложение на английском?", надо посмотреть - а "верно" ли оно составлено на русском. И определиться со смыслом слова "верно". У каждого своя вера.
С although все в порядке. Но зачем такое нагромождение лишних слов? Предложение коряво и на русском. Почему бы не написать просто Although there are many places to go shopping, the choice of brands is limited.
верно, но я бы заменил connected with a на related with the
Не по русски ни по английски. Нет у вас там шансов.