

Перевести на английский выражение
Как перевести на английский выражение «Я тебе дам "я подумаю"»? Или «Я тебе дам "я не хочу"».
Стало интересно, так как не смогла подобрать аналогов.
Есть "I'll teach you" или "I'll show you", в значении "я тебе задам жару, я тебе покажу", но как увязать их именно в контексте:
"- Я подумаю. - Я тебе дам "я подумаю".
Сохранить эту игру слов.
Если интересуетесь нюансами языка, очень советую https://vk.com/video586717_456239358 эту лекцию по русской коммуникативной семантике.
Что касается вопроса — а чем плох вариант в лоб:
I'll think — I'll teach you how to think
— ?
Я не думаю, что у них есть полный аналог, ведь и у нас это по сути обрезанная фраза, которая по смыслу является угрозой наказания за выполнение заявленного намерения, в полном варианте как-то вроде
я [сейчас] тебе дам [по жопе / по голове] [за твоё] "я подумаю"
Я думаю близким по смыслу будет что-то вроде
don't you dare to tell me "I'll thing about it"
Но всё же это скорее запрет, чем угроза... указание на недопустимость такого ответа.
I hate that expression, "I'll think about it."
I will think
"I'll give you 'I'll think about it'!"
Вполне нормально звучит и на английском. Если что, это дословный перевод.