Как по-немецки "не за что" ( в ответ на "спасибо") ?
Клара Стервозная vielen dank für das kompliment!
Я Я на немецком можно сказать:
"bitte" - битте
"gern geschehen" - герн гешеен
"sehr gern" - зер герн
"gern" - герн
"bitte, bitte" - битте, битте
что Alexander Alenitsyn написал: "nichts zu danken"(нихтс цу данкен) ; "bitte schön"(битте шён)
только "macht nichts"(махт нихтс/никс) вам ответять, если вы кому-то на ногу наступили :-) или с кем-то столкнулись и извиняетесь.
Обычно просто "bitte", "bitte schön".
Также можно ответить:
"nichts zu danken" (=нЕ за что благодарить) , "macht nichts" (=пустяки) .
Keine Ursache-так и переводится не за что. так будет правильнее)
У них нет такого, это только наше явление. Если им говорят "спасибо", они всегда отвечают "пожалуйста", на немецком, естественно. Тупые..., что поделать.
Gern geschehen!