Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
15лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Наука
+2

Почему в школе изначально нас учили английскому языку, который намного отличается от английского языка того, с помощью

которого общаются носители этого языка? Не знаю, как сейчас, может, ситуация изменилась, но когда я училась, то на thank you нам нужно было отвечать not at all, хотя на самом деле они так не говорят, а говорят you are welcome. Я, конечно, не профессионал в английском и не хочу никого обидеть своим может быть невежественным вопросом, но хотелось бы узнать, почему мы тратим время и силы на то, чтобы учить язык, а потом оказывается, что многое из того, что мы выучили, на самом деле или не так, или так уже давно не говорят. Я понимаю, что язык развивается, но не настолько же быстро. Я уверена, что таких моментов-несовпадений можно насчитать много. Жаль потраченных сил и времени. Всем спасибо за ответ. Если вы меня разубедите, буду очень рада ))))

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Просветленный
15лет

В советское время контакты с англоязычными странами были ограничены, а составители учебников ориентировались на "правильный" английский (из устаревших грамматик и литературной классики 19-начала 20 века) . Вот Вам и not at all. Так, действительно, когда-то говорили, но это уже устарело. К тому же, составители учебников и словарей часто делали выбор в пользу калек и фантастических переводных эквивалентов, потому что "два мира - два Шапиро", нужно было сохранять дистанцию, а иногда ее просто невозможно было преодолеть. Да к тому же это было время, когда еще не существовал Интернет, и новые редакции словарей, новые учебники и т. п. выходили с большим опозданием.

С другой стороны, я бы не стал особо принижать достоинства тогдашних учебников. Они закладывают довольно неплохую базу.
Да и вариантов английского (и вариантов ответа внутри каждого варианта) тоже много. В провинции, например, люди более консервативны, а в мегаполисах более космополитичны и открыты для неологизмов. Не бывает одного правильного варианта. Например, кроме you are welcome в ответ на thank you можно услышать don't mention it, it's OK, no problem и пр.

Аватар пользователя
Гений
15лет

Ну, не так уж намного он и отличается: глагол to be в третьем лице единственного числа будет is и согласно учебникам, и носители тоже так считают. К тому же, особенно в плане лексики, это вполне естественное отставание, поскольку язык постоянно развивается и учебникам и словарям его невозможно догнать. Опять таки, если вы думаете, что все прочие иностранцы (не носители) общаются на "том же самом" языке, что и носители, то это не так. Английский как средство международного общения существенно отличается от английского как средства общения англичан :) И никогда нам, за редким исключением, не заговорить так, как разговаривают англичане. Но это и не нужно.

Кстати, ваше замечание относительно "мы тратим время и силы на то, чтобы учить язык, а потом оказывается, что многое из того, что мы выучили, на самом деле или не так, или так уже давно не говорят" справедливо и для других областей знаний, не так ли?

Аватар пользователя
Мыслитель
15лет

not at all - это "не за что"
you are wellcome . "пожалуйста"
Видите разницу?
А что касается изучения языка, то лучше его изучать, общаясь с носителями. Например, на ru. livemocha.com. Там люди со всего мира изучают иностранные языки. Проверят ваше упражнение, дадут советы и подскажут.
Ну и форумы есть в сети.

Аватар пользователя
Профи
15лет

В школах учит правильный бритиш инглиш. А на вне школы люди говорят либо на американском инглише, либо на каком-то ещё исковерконном английском.

Ничего мы не зря учим: ) Я вообще впервые слышу, чтоб кто-нибудь такую тему поднимал. Пусть все говорят "you are welcome",а если тебе хочется твечать "not at all" то делай так: ) Потому что оба варианта правильны.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
15лет

Видимо, учебные программы не менялись с советских времен. Причём английский язык хотя и был массовым, но всегда преподавался хуже любых других языков. Видимо тогда целью изучения английского было не научить общаться с иностранцами, а, наоборот, фактически создать препятствия в реальном общении под видом изучения языка...