Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
13лет
Изменено

Как на английском сказать: Я ПРОЧЁЛ эту книгу ВЧЕРА.

Обратите внимание на следующее:
ПРОЧЁЛ - present perfect
ВЧЕРА - уточнение времени. По правилам оно с present perfect не пишется, а значит я не могу сказать I HAVE READ this book YESTERDAY.
Вариант I read this book yesterday не подходит, так как его можно понять по другому : "Я ЧИТАЛ эту книгу вчера", а я хочу чтобы меня поняли точно, что я не просто ЧИТАЛ, а ПРОЧЁЛ её полностью!
И кстати, это одно событие, а не два. (не приводите пожалуйста примеры с двумя событиями) .
Так как же перевести?

Дополнен

I had read this book yesterday - тоже не правильно, т. к. past perfect используется если происходят минимум ДВА события, а здель только ОДНО!

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
13лет

Если хочешь подчеркнуть, как факт прочтения книги влияет на настоящее, то высказывание можно разбить на два предложения: I have read this book. I read it yesterday from cover to cover. = Я читал эту книгу. Вчера я прочел ее от корки до корки.

Варианты, "чтобы поняли, что прочел", могут включать:
Yesterday, I read [рэд] this book completely.
I finished reading this book yesterday.

"Вида" в английском нет (как уже многократно говорилось).

Аватар пользователя
Высший разум
13лет

Если указан конкретный момент времени, то время Perfect НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ. Поэтому правильный перевод - I read this book yesterday (напомню, что read во всех временах пишется как read, только читается по-разному).

Аватар пользователя
Просветленный
13лет

Увы в английском нет категории вида, так что довольствуйтесь переводом смысла типа "I read this book to the end yesterday" или "I finished reading this book yesterday"..Не знаю как точнее.. Make your choice)) !! НАРОД, человек же просил, чтоб ему сказали как будет ПРОЧЁЛ ДО КОНЦА, а Вы его своим READ да READ без всяких маркёров "конечности/завершённости"действия!

Аватар пользователя
Мудрец
13лет

I have read this book by today.

Аватар пользователя
Мастер
13лет

Тебе ответили в предыдущем вопросе вполне ясно: I red this book yesterday - это и есть "прочитал"!!!
"Читал вчера" будет - "I have been reading" или "I was reading".
I red - это вполне завершенное действие.

Если чел говорит "I broke my leg yesterday" - это же не значит "я вчера ломал ногу", это значит "я вчера сломал ногу". Как тут можно не понять???