


Да нет наверное
Достали шутки про непостижимый русский язык и особенно про понимание фразы "да нет". Ну что тут непонятного? "Да" в данном случае - просто частица, она не выражает согласия. Это как во фразе " Да так, по делам ходил". Так скажем, просто разговорная вежливая форма отказа, все, что голову морочить. С фразой "да нет наверное" я тоже не вижу проблем: я сомневаюсь в своем выборе, но склоняюсь больше к отрицательному. Что, я не права? Если да, то почему?
ДополненKirill Ivanov, иностранные языки не так уж просты, там тоже есть вещи, непонятные нам.
Нет проблем, вы правы. Эта фраза пошла гулять, кажется, с легкой руки Задорнова. Шутка, рассчитанная на однократное употребление. А народ у нас полюбил, за неимением своих мыслей, пользоваться чужими. Думает, вставит, за умного сойдет. Про загадочность русского языка и когда пошутить хочется - вот эту.
Мы в ответе за тех, кого приручили; уходя - уходи.
Красота спасет мир.
Ничто не стоит слезинки ребенка.
Времена не выбирают.
И прочие штампы и пошлости, набившие оскомину. Причем спроси, откуда, не скажут.
Это для нас все понятно, иностранец не поймет как одновременно может быть ДА НЕТ и НАВЕРНОЕ. ;)))
Вы абсолютно правы, я и сам считаю точно также. А те кто считает по-другому, похоже, либо иностранцы, либо быдло, родного языка толком не знающее. Посылайте их лесом!
что тут непонятного фраза "да нет наверное" дословно означает "хотел (хочу) да не могу (не желаю, некогда)"
фраза "да нет" понятна для носителей русского языка. а вот иностранцам сложно ее понять. Кирилл Иванов абсолютно прав. и Ваше замечание о том, что иностранные языки не так уж просты совершенно не к месту (ибо для иностранца тот язык, который для нас иностранный, может быть родным).