Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиПоискОблакоComboВсе проекты

Что означает слово «бегемот»?

Ольга Теннова Просветленный (28036), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
ВСЕ_3АE6АЛИ!! Профи (794) 13 лет назад
Гиппопотам - водяной конь (Hippopotamus Amphibius)
хм. . смутило по поводу коня. . порыскала, наткнулся в толковом словаре викитеки на такое:
БЕГЕМОТ м. большое, неуклюжее животное, гиппопотам, Hippopotamus amphibius, живущее в болотах жарких стран; болотная корова. (это вроде из словаря Даля взято, судя по такой же информации здесь)
корова вроде более уместно, чем конь. .
хотя в другом месте, упоминается больше деталей и вот часть оттуда:
Hippopotamus amphibius – это официальное именование «крупного травоядного млекопитающего, живущего в пресноводных бассейнах тропической Африки» . В русском языке слово гиппопотам известно с 18 в. , у Фонвизина встречается «гиппопотам, или водяная лошадь» , с примечанием: «оная столь была ужасна… » Фонвизин дает перевод с греческого, «иппос потамус» дословно значит «речной конь» .
Из греческого произошло позднелатинское hippopotamus, а из латыни слово в близком звучании проникло в западноевропейские языки, во все, кроме немецкого: немцы использовали кальку с греческого, назвав своего бегемота-амфибию Flusspferd.
К этим сведениям, которые мы почерпнули из историко-этимологического словаря Черных, можно добавить: в тексте библии – у немцев упоминается Nilpferd, то есть не просто «речная» , а «Нильская» лошадь» .
Порывшись в словарях других языков, можно выяснить, что древнееврейское behemoth – это, скорее всего, народная этимология от древнеегипетского pehemau «водяной бык» .
В общем, кому – бык, кому – лошадь, а в общем-то чудище чудное, почти чудовище…
Остальные ответы
Том Просветленный (38818) 13 лет назад
от слова беги мот т. е на древне индийском языке означало что психо-нервно-травматический бегемот
Софья Котельникова Мыслитель (5188) 13 лет назад
За четыре века до христианской эры слово «бегемот» означало либо огромного слона или гиппопотама, либо немыслимую и пугающую помесь этих двух животных; ныне бегемот точно определен десятью знаменитыми стихами в Книге Иова (40: 10—19), которые описывают его и внушают представление о его громадности. Все прочее — это домыслы или филология.

Слово «бегемот» — множественное число; речь идет, как уверяют нас ученые, о множественном интенсивном древнееврейского слова «б'гемах» , означающего «скотина» . Как говорит фрай Луис де Леон в своем «Пояснении к "Книге Иова"»: «"Бегемот" — древнееврейское слово, как если бы сказать "скоты"; по общему мнению всех ученых, оно обозначает слона, названного так за его чрезмерную огромность, словно бы одно животное равно многим»
мелиада Мыслитель (5269) 13 лет назад
За четыре века до христианской эры слово «бегемот» означало либо огромного слона или гиппопотама, либо немыслимую и пугающую помесь этих двух животных. Слово «бегемот» - множественное число; речь идет (как уверяют нас филологи) о множественном интенсивном древнееврейского слова «б'гемах» , означающего «скотина» . Как говорит фрай Луис де Леон в своем пояснении к «Книге Иова» : «Бегемот» - древнееврейское слово, как если бы сказать «скоты» ; по общему мнению всех их ученых, оно означает слона, названного так за его безобразную огромность, словно бы одно животное равно многим».
Похожие вопросы