Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
7лет
Изменено

Зачем делать закадровый перевод на славянские языки?

Языки все похожи на русский. Конечно мало что поймёшь, но не интересно, когда делают закадровый перевод. Почему бы субтитры чисто не ставить? А то возьмем фильм четыре танкиста и собака, ведьмак и т д на польском языке и накладывают закадровый перевод. Как то неинтересно. Но я не имею проблем с языком оригинала. Я могу посмотреть и послушать без перевода, задав оригинальное название (по сути любой фильм так можно посмотреть, задав оригинальное название фильма в поисковике). А как можно сделать чисто язык оригинала в русских фильмах, если встречается иностранная речь и закадровый перевод? Вообще почему не сделают субтитры, а делают закадровый перевод? Ведь так не интересно смотреть и слушать. А почему не каждый фильм дублируют?

Дополнен

Тем более хоть не в совершенстве, но хорошо владею польским языком. И чешским тоже. Более менее владею сербский и болгарским. Для меня закадровый перевод на такие языки просто раздражитель. Также и на украинский если перевод накладывают, тоже я понимаю украинский

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
7лет

По ТВ даже Порошенко бездарно переводят. Или неправильно.

Аватар пользователя
Мыслитель
7лет

С любого языка титры лучше закадрового перевода. Но у нас традиция, и все привыкли не напрягаться и слушать, читать лень большинству.