Этот фразеологизм заимствован из американского варианта английского языка и представляет собой кальку устойчивого оборота downed pilot. Синонимом его в английском языке является lame duck (‘хромая утка’). Этот фразеологизм имеет значение ‘неудачник’, ‘человек, успехи которого в прошлом’.
https://multiurok.ru/blog/sbityi-liotchik.htmlДумаю, однако, что он может "катапультироваться" и начать все сначала... если хватит сил. И не потеряна связь с реальностью)) Так что неудачник, мне кажется, слишком сурово что ли.
Один из признаков сбитого летчика - это постоянное привлечение внимания к своей персоне, натрыжные) попытки доказывать, что ты все такой же, что ты еще на коне, хотя окружающие воспринимают тебя иначе. Примеров- тьма. Среди обычных людей, (особенно среди... начальников), артистов, певцов когда-то знаменитых.
На виду.... имхо
janeВысший разум (429707)
5 лет назад
На самом деле они молодцы), они " взбивают масло". А ведь скольких подкосили " медные трубы", алкоголь, нездоровье, жизненные проблемы (. И вот они падают, теряя друзей и "друзей", и только вера близких и родных еще может их подхватить. Остальные уже про них забыли (