Русь. язык. перевод текста.
Есть у мене земля, в нейже суть люди, очи у них в челах. Есть у мене полата злата, в неиже есть зерцало праведное, стоить на 4-рех столпѣх златых. Кто зрит в зерцало, той видить своя грѣхи, яже сътворил от юности своея. А кто мыслить добро о (г) осподарѣ своем, ино лице его в нем зримое, аки солнце.
13. Заполните пропуски.
Слова пишите в той форме и в том же порядке, в котором они стоят в тексте.
В тексте есть три однокоренных слова (слова пишите в той форме, в какой они стоят в тексте):
(1),
(2),
(3). Существительное (1) является устаревшим вариантом слова
(4). Сейчас глагол (2) является устаревшим, однако для нас понятно его значение:
(5). Однако первоначальное значение этого глагола (2) было «излучать яркий, сильный свет, ярко светиться», то есть
(6).
Перевод текста на современный русский литературный язык:
«Есть у меня земля, а в ней люди, у которых очи во лбу. Есть у меня палата золотая, а
в ней – правдивое зеркало; оно стоит на четырёх золотых столбах. Кто смотрит в зеркало,
тот видит свои грехи, какие сотворил с юности своей. Вблизи того зеркала есть другое
зеркало, стеклянное. Если мыслит кто-нибудь зло на своего господина, то лицо его в том зеркале выглядит бледным, как бы неживым. А кто хорошо думает о господине своём, то лицо его в зеркале сияет как солнце.»
Три однокоренных слова:
зерцало,
зрит,
зримое.
Существительное ЗЕРЦА́ЛО - является устаревшим вариантом слова"зеркало".
Сейчас глагол ЗРИТЬ (зреть) является устаревшим, однако для нас понятно его значение:
смотреть, видеть.
Зреть (смотреть). Этот глагол в значении «смотреть» имеет индоевропейскую природу, а его первоначальное значение — «сиять» - «излучать яркий, сильный свет, ярко светиться», то есть.
_

делаю тоже самое задание по Олипиаде
спс