Найти гиперболы в тексте
На днях я закончил черновую редакцию перевода «Слова о полку Игореве».
Сейчас, когда я вошёл в дух памятника, я преисполнен величайшего благоговения, удивления и благодарности судьбе за то, что из глубины веков донесла она до нас это чудо. В пустыне веков, где камня на камне не осталось после войн, пожаров и лютого истребления, стоит этот одинокий, ни на что не похожий, собор нашей древней славы. Страшно, жутко подходить к нему. Невольно хочется глазу найти в нём знакомые пропорции, золотые сечения наших привычных памятников. Напрасный труд!Нет в нём этих сечений, всё в нём полно особой нежной дикости, иной, не нашей мерой измерил его художник. И как трогательно осыпались углы, сидят на них вороны, волки рыщут, а оно стоит - это загадочное здание, не зная равных себе, и будет стоять вовеки, доколе будет жива культура русская.
Есть в классической латыни литые, звенящие, как металл, строки; но что они в сравнении с этими страстными, невероятно образными, благородными древнерусскими формулами, которые разом западают в душу и навсегда остаются в ней! Читаешь это слово и думаешь: «Какое счастье, Боже мой, быть русским человеком!»
Мой перевод — дело, конечно, спорное, так как, будучи рифмованным и тоническим, он не может быть точным и, конечно, внесёт некоторую модернизацию. Здесь чутьё и мера должны сыграть свою роль. Я счёл бы задачу решённой, если бы привнесенные мной черты не противоречили общему стилю, а современный стих звучал достаточно крепко, без переводной вялости «жвачки». Это сделать тяжело.
1. "преисполнен величайшего благоговения, удивления и благодарности" — преувеличение эмоций говорящего.
2. "в пустыне веков, где камня на камне не осталось после войн, пожаров и лютого истребления" — драматическое преувеличение разрушений.
3. "не зная равных себе" — утверждение о уникальности здания.
4. "будет стоять вовеки" — преувеличение идеи вечности.
5. "как металл, строки" — сравнение, подчеркивающее силу и устойчивость строк.
6. "страстными, невероятно образными, благородными древнерусскими формулами" — использование прилагательных с преувеличением, чтобы подчеркнуть красоту и значимость.
7. "разом западают в душу и навсегда остаются в ней" — преувеличение эффекта от прочтения.