Какой иностранный язык из европейских вам легче всего воспринимать на слух, а какой сложнее всего?
Начал понимать немецкий где-то после двух месяцев изучения по книгам (знаю, дурацкий способ изучения языка, но для меня это скорее хобби, чем необходимость), тогда как над английским бился лет десять еще со школы. Хотя вопрос заковыристый, учитывая различнную распространенность разных языков и, вследствие этого, большую вариативность произношения для одних и меньшую для других. Например, британский акцент в английском мне приятен, австралийский звучит как-то по-залхватски, но тоже ничего. С американским проблем нет -- но тут дело привычки. С арабским -- по-разному: один знакомый каирец говорит довольно чисто и понятно. А вот послушать марокканское радио -- ни слова не разобрать. От итальянского и немецкого акцентов меня прям выворачивает.
В немецком языке я с подобным многообразием не сталкивался, впрочем, с ним у меня и опыта поменьше, и я бы не смог отличить швейцарский говор от австрийского.
Странный вопрос.
Если человек не знает ни одного языка или знает только один иностранный язык, то вопрос не имеет смысла - он ни один язык не воспринимает.
Если человек хорошо знает несколько языков, то ему опять же без разницы - он любой язык воспринимает на раз-два.
Вопрос имеет смысл только в том случае, если идёт речь о человеке, изучающем языки и учащемуся разбирать речь на слух. Тогда, наверное, сюда стоит отнести финский и итальянский как языки с сильной артикуляцией, практически полностью фонетические - как слышится, так и пишется. В этом случае при прослушивании текстов на иностранном языке гораздо легче искать слова в словаре. Для английского, например, это в ряде случаев является нетривиальной задачей.
Легче всего сербский, труднее всего - португальский
Легче всего мной на слух воспринимается русский язык. Россия - Европа до самого Урала. Почему всякие Польши-Венгрии называют восточной Европой я не понимаю.
Итальянский. Восточная европа же не рассматривается?