Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
8лет
Изменено

Перевод предложений с английского на русский, получается набор слов

Когда перевожу предложения с англ на русс, вместо предложения получается просто набор слов. К примеру:
I am come of a race noted for vigor of fancy and ardor of passion

Перевожу: я пришел с гонки отметил для (себя) энергию, воображение и рвение, страсть
Перевод: я вернулся с гонки, наполненной фантастической энергией и страстным энтузиазмом.

Что конкретно поможет научится не только переводить, но и правильно составлять предложение из набора слов?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
8лет

Перевод очень свободный, а сам текст - малограмотный.

Аватар пользователя
Высший разум
8лет

Есть сомнения в правильности исходной фразы, ну да ладно.
I come of a race noted for vigor of fancy and ardor of passion

Я (родом) из народа, известного (славящегося) буйством фантазии и накалом страсти.

А всего-то надо знать грамматику, уметь анализировать предложение, правильно пользоваться словарем и хорошо владеть родным языком.

Аватар пользователя
Оракул
8лет

Типовое явление для любой пары языков, не связанных близким родством...
За что ему и плотют!

Источник: То есть толмачу (переводчику)
Аватар пользователя
Профи
8лет

Примерно: Я занимаюсь гонкой так как это моя страсть и мечта

Аватар пользователя
Мастер
8лет

Во первых, какой учебник? В банке написано "Вклады от 100 % в месяц", а по факту там написано "не ходите к нам - мы вас набеем!" (переставь буквы).
Вот плюнь ты на перевод, и переводи сам!