Не могу подобрать слово при переводе
Как называются юноши в отелях, которые при заселении помогают донести до номера багаж. Делаю перевод, в английском это " bell- boy". " Мальчик на побегушках" не скажешь)))) " Мальчик по вызову- тоже"))))) Есть варианты?
ДополненСпасибо! Теперь я знаю, что это называется бЕлмен ( как Э). Век живи, век учись. Теперь и вы все знаете! Зигзаг удачи, большое вам мерси!))))
Konsjerz.
P.S.u menja ideja. Zamechatelnaja kniga, "Amerikanskaja tragedija", Draizera,vot tam..naidete tochnij perevod etogo slova.
Chitali? v samom nachale glavnij geroi ustraivaetsja v gostinizu rabotat....
Носильщик багажа.
Вообще "мальчик-по-звонку" раньше назывался "казачок". Это мальчик для мелких поручений, вызывался как раз колокольчиком, обычно его посылали куда-нибудь что-нибудь поглядеть, послушать и прибежать обратно рассказать, что происходит. Оттуда и выражение "засланный казачок".
Русский вариант белмен.
Это носильщик.
Я б тебе помог.