Не пойму смысл предложения, переведите с английского!
A grown man is so secure with himself he will go flip burgers to make sure his baby can eat.
По дате
По рейтингу
Взрослый мужчина настолько в себе уверен, что пойдет и бургеры ворочать, лишь бы быть уверенным, что его ребенку будет что есть. (перевод немного "приукрашен", но смысл сохранен)
Я понимаю это так:
Взрослый мужчина - это устоявшийся человек, который не будет работать где-попало (на низкооплачеваемой работе), что бы накормить своих детей.
В предложнии имеется в виду, что взрослый мужчина настолько в себе уверен, что его не интересует мнение окружающих на то, если он пойдет работать на любую работу, что бы его детям было что поесть.