


Поможет ли чтение книг на английском в изучении английского?
Я где-то читал, что если хочешь прочитать книгу английского автора, то лучше читать в оригинале, а не искать перевод на русский. Суть понятно, но как читать? Я читаю и вижу незнакомой слово, мне лезть в переводчик, а потом продолжить читать? Глупый вопрос, но всё же интересно.
Надо брать для чтения материалы, соответствующие вашему уровню владения языком. На начальном этапе годятся только короткие учебные тексты. Читать книгу в оригинале можно тогда, когда уже прилично знаешь язык.
незнакомоЕ слово
Не в переводчик, а в словарь!
Над брать сначала легкие книги -
и пытаться понять суть без словаря.
Еще полезно читать журналы.
Нужно знать перевод слов, так ты все равно ничего не поймешь.
сначала нарабатывается свой словарь - активный и пассивный.
потом начинается чтение - с простого к адаптированному, а потом уже к оригиналу.
каждое слово смотреть не надо, толку не будет. нас на переводе учили понимать и переводить тексты с 20% незнакомых слов - угадывали по контексту (бывало и ошибочно, ничего страшного). если слово встретилось 5-6 раз - лезь в словарь и тут же нарабатывай его использование - придумай сто предложений с этим словом - тогда оно как-то отложится. ну и перечитать то где оно встречалось в тексте, естественно, пересоздавая последовательность образов.
Если хочется учить при помощи книг, а не учебников, надо начинать с простых российских для детей. Уровня 0+/- Там будет все понятно и минимум грамматики. И книжку страниц на 20-30 можно за вечер спокойно прочитать. Дальше брать следующий уровень. Там уже за один вечер не получится.... А когда на российской книжке будет пометка advanced, можно начать читать в оригинале)
Качество текстов будет несомненно хуже, но удовлетворение от того, что все понятно, усиливает мотивацию, а два часа на страницу со словарем - убивает.