Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
5лет
Изменено

Проверьте перевод с русского на английский пожалуйста

Одна из характерных черт России, которую следует осознать прежде всего, – это её необъятность. Нам кажется, что Москва значительно удалена от Западной Европы, хотя фактически она расположена довольно близко к западной границе России. Географический центр страны – это, скорее, Новосибирск, тем более что Сибирь занимает почти всю её восточную половину. Всё в России широкомасштабно: география, история, страсти, эмоции, трагедии. Эта же необъятность лежит у русских в основе понимания Бога, которое подчёркивает Его величие и вызываемое Им благоговение. Никакое иное понимание Божественного не нашло бы отклика в стране столь крупных масштабов… Так же и в эмоциональном плане здесь всё тяготеет к широкомасштабности. Людям, воспитанным в рамках куда более сдержанной западной культуры, герои Достоевского кажутся чудовищными, нелепыми чудаками, однако сам писатель утверждал, что они вполне соответствуют действительности. Немногие из тех, кто жил в России, стали бы с этим спорить.

У России многовековая история, которой она гордится. Страна стала христианской ещё до того, как Америка вообще была обнаружена, поэтому в её самоощущении отчётливо проступают мессианские притязания. Они были особенно заметны в эпоху марксизма, когда Россия, уверенная в своей национальной избранности, несла миру абсолютную истину. Однако у этих притязаний – долгая история, и её начало – в известном пророчестве о том, что Москва стала преемницей божественной миссии, которая до этого принадлежала Риму, а затем Византии: «Два Рима пали, ныне же – третий; а четвёртому не бывать». Поэтому тот, кто впервые приехал в Россию, поступит мудро, если будет сознательно культивировать в себе искреннее уважение к этой стране."

One of the specific traits of Russia, which is to be realized first of all, - is its immensity. It seems to us that Moscow is considerably away from the West Europe, but in fact it appears quite close to the west border of Russia. Geographical centre of the country is rather Novosibirsk, especially since Syberia occupies almost all its eastern part. In Russia everything is large-scale: geography, history, passion, emotions, tragedies. That same immensity constitutes the basis of understanding of God, which emphasizes His majesty and His being thrilling. No other understanding of the divine would resonate with the country of such a great size. The same inclination to immensity is in the field of emotional sphere. For the people who were nurtured in the frames of much restricted Western culture the protagonists of Dostoevsky seem to be prodigious, ridiculous freaks, although the author himself asserted that they completely corresponded to reality. Not many of those who lived in Russia would argued with that.
Russia has a centuries-old history, which it is proud of. The country became christian before America had even been discovered, therefore in its self-sentiment messianic pretensions distinctively exude. They were especially notable in the era of marxism when Russia being confident in its national exclusivity was bringing to the world an absolute verity. There’s a long history of these pretensions and its source is in a famous prediction that Moscow became a successor of divine mission, which belonged to Rome and then to Byzantium: “Two Romes fell, now is the third; and the fourth will never be.” That’s why one who comes to Russia for the first time will act wisely if he consciously cultivates in himself a sincere respect to this country.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Высший разум
5лет

Много ошибок, начиная с артиклей и заканчивая формами глагола, управлением, выбором лексики, невнятным строем предложения и неполиткорректностью. О стиле умолчу. Для англоговорящего это нечитабельно.
Переводной текст должен быть короче исходного русского примерно на четверть, поэтому надо работать над компактностью, а не размазывать навороты из абстрактных существительных по странице. Английский - глагольный язык, а это - не перевод.